We cannot stress enough why you should add captions to your content. Apart from being a legal responsibility, adding captions will increase accessibility, reach, and SEO and improve user engagement.
However, the challenge lies in finding the right captioning solution that can generate accurate captions in English and other languages. Digital Nirvana makes overcoming this challenge easy with our Trance captioning, subtitling, and transcription application. Trance also enables you to create world-class, highly accurate captions in several languages.
Languages supported by Trance –
Adding foreign-language captions in Trance –
Even if the visual content is in one language, Trance captioning services support displaying captions in multiple languages. Click the +Add Language button as shown in Figure 1 to generate captions in other languages.
Figure 1 – Adding additional languages for captions
The application then displays an Add Language window, as shown in Figure 1.1. The English icon is disabled here, as it is already under processing. Click on any language icon to load another captioning section next to the previous one.
Figure 1.1 – Choosing an additional language
After choosing a language, the application converts English captions into the desired language at the back end and displays them on another Captioner page, as shown in Figure 1.2. A user who knows the chosen language can check the video and correct the captions. At any time, you can close this page using the collapse icon ().
Figure 1.2 – Closing additional language captions section
Spell-check for primary and secondary languages –
Trance supports checking misspelled words for multiple languages. When posting jobs, you must choose a primary language and secondary language(s) as per your requirements. The spell-check option is only available in the primary language on the Content Editor page. Once a job is processed in all levels on the Content Editor page, it moves to the Captioner page.
Trance allows you to add multiple languages (selected secondary languages) to a job on the Captioner page. Adding a secondary language is discussed in the previous section. To check misspelled words in the primary language, click the Spell Check button at the bottom right of the Captioner page, as shown in Figure 2.
Figure 2 – Primary language spell-check feature
The application further displays a small window called Spell Checking (#), where you see words that have been identified as misspelled and suggestions for how to correct them, as shown in Figure 2.1.
Choose any relevant suggestion that can replace a misspelled word, and then click the Fix button to return it. If none of the recommendations are appropriate for replacing the misspelled word, click the Ignore button. In either case, the application moves to the next misspelled word and show relevant suggestions for that misspelled word. This process continues until all misspelled words are either fixed or ignored.
Figure 2.1 – Primary language spell-checking window
When a secondary language is added for a job, the application allows checking misspelled words in that language too, as shown in Figure 2.2.
Figure 2.2 – Secondary language spell-check feature
From here it is the same process as before. After clicking the Spell Check button at the bottom right, the application displays a small Spell Checking (#) window containing identified misspelled words and suggestions, as shown in Figure 2.3.
Figure 2.3 – Secondary language spell-check window
Now, you can check misspelled words of the second language as you did for the primary language. In this way, the application allows checking misspelled words for multiple languages.
With its easy-to-use interface and preset-based conversion of the transcript to closed captions, Trance brings significant new efficiencies to captioning/subtitling operations
Subscribe to keep up-to-date with recent industry developments including industry insights and innovative solution capabilities